Jump to content
RealModScene
Sign in to follow this  
Swizzy

Hungarian Translations

Recommended Posts

Since Many of you seem to want a Hungarian translation, why not just continue the discussions in public?

I've already put together 4 hungarians to do the translation... if anyone else wants to join in, feel free to do so here...

Share this post


Link to post
Share on other sites

A helyzet úgy áll, csináltam egy teljes fordítást a 0.3b verzióhoz. Most EkE-vel egyeztetünk, mit lehet még rajta csiszolni, hogy tökéletes legyen. Utána lehet építő jellegű kritikákkal bombázni. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites


Aurora 0.4b - Released!
Ez ugye nem új dolog?!
VISZONT!
Magyar nyelvi File használható állapotban!

  • Teszt?
  • Valaki?
  • Észrevételek?
  • Javítandók?!

Legyetek jók és segítsetek/segítsük egymást ennyivel! Legyen egy használható és jó MAGYAR Auroránk!
Telepítés:Aurora/Media/Locales/
Ide másold be a csatolt HU-HU.xzp-t majd Aurorán belül Language-nál Dobd át Magyarra Restart és fogad is a 100 % -os fordítás, nézzétek nyúzzátok! Észrevételt pedig nyugodtan jöhet IDE!
(Szűrőknél a kritériumok nem a nyelvi file-ban vannak ezért marad(ha)t angol! Kérésre azt is feldobom!)

 

Letöltés:
https://www.dropbox.com/s/64u2791bt6qxgg9/HU-HU.xzp?dl=0

Köszönettel:
TheBear

Edited by arthurbear

Share this post


Link to post
Share on other sites

Send me your xml and i'll upload it to the official post once verified to be working correctly

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Aurora 0.4b - Released!

Ez ugye nem új dolog?!

VISZONT!

Magyar nyelvi File használható állapotban!

  • Teszt?
  • Valaki?
  • Észrevételek?
  • Javítandók?!

Legyetek jók és segítsetek/segítsük egymást ennyivel! Legyen egy használható és jó MAGYAR Auroránk!

Telepítés:Aurora/Media/Locales/

Ide másold be a csatolt HU-HU.xzp-t majd Aurorán belül Language-nál Dobd át Magyarra Restart és fogad is a 100 % -os fordítás, nézzétek nyúzzátok! Észrevételt pedig nyugodtan jöhet IDE!

(Szűrőknél a kritériumok nem a nyelvi file-ban vannak ezért marad(ha)t angol! Kérésre azt is feldobom!)

Köszönettel:

TheBear

 

Örülök, hogy sikerült felhasználnod a fordításom, annak minden hibás szövegével együtt.

Jövő héten jön a mi javított fordításunk.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Alapvetően egy csapatmunka lenne mind mas nemzet megoldotta ezt normális körülmények között nektek csinálni kell a p*csatokat. 1 honapja se híre se hamva a muveteknek de külön köszönöm azt a 5 sort amit felhasznaltam . Ennyik vagyunk mas segiteni akar de tamadas egybol. Szep volt sracok;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Srácok nyugi van!

Evin, EkE, eddig remek munkát végeztetek, köszönjük. A 0.4-be most én is belenyúltam picit, van pár dolog ahol (szerintem) túllőttetek a fordítással - pl. az olyanokat, hogy Broadcast Port, felesleges lefordítani.

Nem kell veszekedni, a cél ugyanaz, egy egységes, magyaros, minőségi fordítás elkészítése. Innentől kezdve felesleges veszekedni, inkább menjen fel gitre az xml aztán ott úgyis tisztán látszik ki mit csinált!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Szuper lett a fordítás, csak annyi kiegészítés/javítás kellene bele, hogy a kereséseknél (elérési utak, TU-k) az autómatikus helyett automatikus kellene, tehát rövid o-val.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Az elkészülte ma-holnap. A publikálás még a teszteléstől függ.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Szándékosan tegez a szövegek fele, míg a másik magáz?

Miért van minden szó nagybetűvel kezdve?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×