Swizzy 2079 Posted September 2, 2014 This thread is for changes done to the spanish translation, post your changes here, if enough ppl want the change, we'll add it Attatched you'll find the current english and spanish translation documents EN-US.xml ES-ES.xml Quote Share this post Link to post Share on other sites
megablitox 7 Posted September 3, 2014 Hello, good afternoon I have reviewed at least 50% of their work and in my opinion this resulted in approximately 90% success rate, there are some mistakes and some things untranslated but this being very good, congratulations! Thank you very much for your time and dedication! Cheer Up !! (Sorry for my bad english) Atte. MegaBlitoX Quote Share this post Link to post Share on other sites
Gromber 33 Posted September 4, 2014 thanks, yes i already see some mistakes, i will fix them on future release, and i think some words doesn´t need to be translated because spanish users used them very often or creates some problems. You can post here, the revision you want anyway, and i will check it. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Swizzy 2079 Posted September 4, 2014 thanks, yes i already see some mistakes, i will fix them on future release, and i think some works doesn´t need to be translated because spanish user used very often or makes aurora works with problems. You can post here, the revision you want anyway You can also post your update here and i'll compile an updated skin for you (if you can't do so yourself) It's already been done for French and German, why not spanish? ;D Quote Share this post Link to post Share on other sites
Gromber 33 Posted September 4, 2014 I don't see it necessary, there are only a FEW spanish grammatical errors but the translation doesn´t have any important problem that we cant wait for next release In addition we can wait if spanish people (from spain, not latin spanish countries, because they use a different style ) can report here some error before the next release. Quote Share this post Link to post Share on other sites
megablitox 7 Posted September 4, 2014 I don't see it necessary, there are only a FEW spanish grammatical errors but the translation doesn´t have any important problem that we cant wait for next release In addition we can wait if spanish people (from spain, not latin spanish countries, because they use a different style ) can report here some error before the next release. Hello, I wasn't talking about grammatical errors, please check this: 1..<data name="Aurora_Settings.SettingsScene.SettingsTabScene.Tab5.ScreenCaptureHeading.Text"> <value>Screen Capture Combo</value> (In my opinion this have a translation, but I do not know if this is important to translate) </data> 2..<data name="Aurora_Settings.SettingsScene.SettingsTabScene.Tab5.ScreenCaptureTriggerCaption.Text"> <value>Trigger</value> (In my opinion this must to translate as in the example number 4) </data> 3..<data name="Aurora_Settings.SettingsScene.SettingsTabScene.Tab6.UpdateGroup.UpdaterHeading.Text"> <value>Updater</value> (In my opinion this need translate to "Actualizador") </data> 4..<data name="Aurora_Settings_PathConfig.ScanPathConfigUI.LeftTrigger_Block.Text"> <value>Gatillo Izquierdo</value> (Just I put it for example number 2) </data> 5..<data name="DynamicStrings.IDS_SCANPATH_MSGBOX_SCANNING_PROMPT"> <value>Escaneando contenido. Please try again later.</value> (incomplete translation) </data> 6..<data name="DynamicStrings.IDS_GAMEOPTIONS_KEYBOARD_RENAME_PROMPT"> <value>Cambiar titulo:</value> (it is fine, but In my opinion this need must be translated as "Renombrar") </data> 7..<data name="DynamicStrings.IDS_GAMEBROWSER_TEMPLATE_SELECTION"> <value>%d of %d</value> (incomplete translation) </data> This are some examples of I say, i don't know if translate do a great change... but just say Do not want to bother, just want to help Aurora Project. Sorry for my English Atte. MegaBlitoX Quote Share this post Link to post Share on other sites
Gromber 33 Posted September 4, 2014 Thanks for the answer. Screen Capture Combo - Is a feature name to capture screenshots is like if i translate freestyle plugin , i dont think it is necesary to translate them like Updater . There are problem with the length of some words in spanish, and to fix that i must contract words or change the size and sometimes looks bad or some translation creates bugs... For example in some places i can´t use accents because it doesn´t show it well (: categories) - "Combinación de botones para captura de pantalla" "very huge" Trigger from line 2 it isn´t the same of line 4 that i already translated, there are differents things, i didn´t translate this because: The translation should be "detonante" or "disparador" because it is referring to the second button of the combination of buttons that you must press to create a screenshot, using Screen Capture Combo... example: you must press "start" + "back" buttons to create a screenshot of a game, but i think this words in spanish can confuse people. any idea to translate them? : ( B1: Activador B2: Disparador) ( B1: Apuntar B2: Disparar) ( B1: Preparar B2: Capturar)???? "Cambiar titulo" is a correct translation from english, "Renombrar" is already used in the button you press before to access to the keyboard where you see "Cambiar titulo", you should test it in aurora, to see what i mean, i could also use "Cambiar nombre" but it isn´t necessary. Please try again later. and "or" Yes i maybe miss to copy some things from previous version, it will be fixed, i didn´t notice this "or" because i tested in Aurora and you have in all important places "1 de 2" , i dont remember where i miss a "or", i will check it again. Please test also the translation ingame before report, to see where are the localization and meaning of each text... i could miss something, so if you also can capture a "screenshot" would be great , ahh and i see you are from Chile, notice that there are some differents in our languages, im form Spain I think we could talk here in spanish, this is the spanish section of the forum Bye Quote Share this post Link to post Share on other sites
Swizzy 2079 Posted September 5, 2014 I think we could talk here in spanish, this is the spanish section of the forum Yes, in this particular thread it's ok to speak spanish, but in the other parts of the forum (except for matchmaking) it's not really allowed... I'm still checking what's beeing said by means of google translate which gives me a rough translation of what's said so i can tell if it's someone really talking about something or sommething we should deal with (like a spam bot) Quote Share this post Link to post Share on other sites
megablitox 7 Posted September 5, 2014 Ahh! ya veo eso me alivia (poder hablar en mà idioma), pienso que lo que dice Gromber es correcto, hay cosas como por ejemplo "start" y "back" que no son necesarias de traducir, ya que se trata de botones del control y están en ingles igualmente. Pero ayer le di un vistazo mas preciso al xml ES-ES y tenia duda con ciertas cosas, pero ahora que sé lo de los tildes o palabras muy largas me queda mas claro.Respecto a "Screen Capture Combo", realmente la traducción literal es bastante larga... pero que tal "Combo Captura de Imagen" yo creo que en la jerga de las consolas y vÃdeo juegos en general la palabra "combo" esta clarÃsima. Respecto a los botones yo dirÃa que "B1: Preparar y B2: Capturar" seria lo mas acertado respecto a la fusión que cumplirÃan (Combo).El fin de semana me cambiare definitivamente a Aurora, de momento solo lo he ejecutado desde xexmenu... a penas encuentre algún detalle respecto al idioma tengan por seguro que lo reportare, me intención es ayudar y difundir su buen trabajo chicos.Gracias por todo y no soy un robot de spam amigo Swizzy jaja xD!Atte.MegaBlitoX Quote Share this post Link to post Share on other sites
Gromber 33 Posted September 5, 2014 Me parece bien lo que comentas, respecto a otras correcciones o olvidos: No se ha encontrado contenido No se ha iniciado sesión Actualización preparada/lista Actualización Versión instalada La actualización se ha descargado correctamente. ¿Desea instalarla? Borrar titulo - Eliminar juego Inténtelo más tarde Saludos 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
megablitox 7 Posted September 5, 2014 Excelente, me da mucho gusto adaptar los contenidos para todas las lenguas gracias Gromber por tu tiempo y dedicación.- Atte. MegaBlitoX 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
megablitox 7 Posted September 6, 2014 Hola, buenos dÃasAnoche me cambie definitivamente a Aurora, todo me va bien y mi única duda surge ahora respecto del HUD, si no fuera por Gromber tendrÃa aun el HUD en Ingles, bueno una cosa es que siga en ingles, ¿pero que aun diga Freestyle Home? Bueno, gracias a Gromber y una publicación de DrNefarious360 pude acceder a un HUD que en mi opinión aun le faltas algunas cosillas por traducir "bien", la duda es:¿Si Aurora puede ser traducido en varios idiomas, no deberÃa esto ir de la mano con el HUD?PD: Dejo el enlace para descargar el HUD traducido en un 90% (Creditos para Gromber y DrNefarious360)https://mega.co.nz/#!DpYSDRzB!3FwDDDVfNTqLW6rbenfd7JOnSAkjzUhzxGm1dlQQ7JQQuedo atento a sus comentarios chicos, gracias por el tiempo y dedicación puestos en este proyecto.Atte.MegaBlitoX Quote Share this post Link to post Share on other sites
Gromber 33 Posted September 6, 2014 Lamentablemente, el freestyle plugin, no tiene soporte multilenguaje (tampoco el webui) como el nuevo Aurora y toca editarlo muy costosamente con un editor hexadecimal y muchas cosas no se pueden traducir, pero es posible, que ya estén trabajando en su sucesor para Aurora, veremos. Pero bueno mejor eso que nada... no todo puede ser perfecto. Saludos. We are talking about the possibility of multilanguage support for freestyle plugin and webui in a near future. Quote Share this post Link to post Share on other sites
megablitox 7 Posted September 6, 2014 Lamentablemente, el freestyle plugin, no tiene soporte multilenguaje (tampoco el webui) como el nuevo Aurora y toca editarlo muy costosamente con un editor hexadecimal y muchas cosas no se pueden traducir, pero es posible, que ya estén trabajando en su sucesor para Aurora, veremos. Pero bueno mejor eso que nada... no todo puede ser perfecto. Saludos. We are talking about the possibility of multilanguage support for freestyle plugin and webui in a future. Me gustarÃa saber como editar esto del HUD con un editor hexadecimal, asà poder quizás ayudar a completar las traducciones y cosas por el estilo. En el trabajo y en mi casa me sobra el tiempo, estoy viendo una publicación de DrNefarious360 acerca del tema a ver como me va, y como tu dices Gromber, este proyecto merece tener su propio plugin, y asà como oficialmente es multilenguage no imagino la posibilidad de que el plugin sea una excepción al multilenguage.- Quote Share this post Link to post Share on other sites
Gromber 33 Posted November 30, 2014 Que les suena mejor para cada contexto: Seleccionar orden de clasificación - Seleccionar tipo de clasificación - Para elegir como se ordenan los juegos, alfabeticamente, fecha, genero etc Visualización - Pantalla - Opciones para añadir letterbox o overscan, etc Adaptar a Pantalla 4:3 - Letterbox en Pantalla 4:3 - Una función que recorta los laterales panorámicos en pantallas que no lo son, letterbox es el termino tecnico que siempre se usa, pero quizas lia al personal, tambien pensaba poner Adaptar a Pantalla 4:3 (letterbox), pero no entra sin reducir la fuente y puede liar la madeja. Se admiten otras sugerencÃas Quote Share this post Link to post Share on other sites
wiciu 1 Posted January 1, 2015 Are the xml files in the opening post up to date with the latest translations and string additions from the latest version of Aurora? Thanks. Edit: Nevermind, I just found the updated ES-ES.xml in another post. 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
drnefarious 58 Posted January 6, 2015 La edicion del pluging de freestyle a sido muy laborioso, se ha tenido que desencriptar el pluging, editarlo con hexadecimal con mucho mimo y volver a encriptarlo, y probarlo, cada vez que se probaba, se tenia que desencriptar y encriptar, vamos una locura. 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
komixda 2 Posted October 25, 2015 Que bueno es aurora y que gran trabajo traduciendo. mil gracias a todos los desarrolladores del proyecto. / How good is aurora and great job translating. many thanks to all project developers 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Gromber 33 Posted May 29, 2018 New version 0.7b En el panel de seleccionar perfil, no he podido traducir el Sign Out (Cerrar sesión) porque no esta dentro de los textos traducibles y alguna cosilla más que he tenido que apañar por algunas limitaciones, pero es completamente funcional, como la traducción ya no es "oficial" como antes, si veis algun fallo, si me resulta facil corregirlo puedo hacer una revisión. AURORA 0.7b Spanish translation - Gromber.rar Quote Share this post Link to post Share on other sites
farkas666 3 Posted May 30, 2018 Da un error al descomprimir Quote Share this post Link to post Share on other sites
Gromber 33 Posted May 30, 2018 Bajate una versión moderna de winrar o 7zip, acabo de bajarlo y extraerlo sin problema. En la carpeta de Aurora copiar ES-ES.xzp en ruta /Media/Locales Quote Share this post Link to post Share on other sites
Srealmoreno 29 Posted May 31, 2018 On 5/29/2018 at 6:28 AM, Gromber said: New version 0.7b En el panel de seleccionar perfil, no he podido traducir el Sign Out (Cerrar sesión) porque no esta dentro de los textos traducibles y alguna cosilla más que he tenido que apañar por algunas limitaciones, pero es completamente funcional, como la traducción ya no es "oficial" como antes, si veis algun fallo, si me resulta facil corregirlo puedo hacer una revisión. AURORA 0.7b Spanish translation - Gromber.rar Hola, yo precisamente trabaje en la traducción del boton guia. creo que soy el único que trabajo en esto. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Srealmoreno 29 Posted May 31, 2018 18 hours ago, Gromber said: Bajate una versión moderna de winrar o 7zip, acabo de bajarlo y extraerlo sin problema. En la carpeta de Aurora copiar ES-ES.xzp en ruta /Media/Locales Hola, Gromber. ¿Me podrías pasar el archivo XML pro favor? Es que quiero traducir a español Latinoamérica y solo cambian algunas cosas. Gracias de antemano. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Gromber 33 Posted May 31, 2018 De momento no tengo planeada compartirla (quizas más adelante), de todas formas, tienes mis .xml hasta la versión 0.6b desde hace tiempo, por lo cual tienes casi todo el trabajo duro realizado, agradecería si la usas que me nombraras (asunto poco habitual) y si es posible que comentarás los cambios, pues tengo curiosidad, pues más allá de cambiar los créditos, creo que todo el mundo la entiende. Pero si esa traducción es realmente necesaría, debería hacerse desde el principio y respetar la autoría. En esta versión, mi traducción no fue incluida temporalmente de serie y algunos aprovecharon para intentar remplazarme, sabiendo que llevo años trabajando en las versiones anteriores, sabiendo que la actualizaría y teniendo los xml anteriores publicados en el foro lo tienen facilisimo... creo que se debería tener más tacto. Quote Share this post Link to post Share on other sites